跳到主要內容

發表文章

目前顯示的是 2005的文章

OSX上匯入Windows通訊錄

這個問題找老地方和OKIOS都沒有解答,後來發現OSX的通訊錄支援LDIF,所以在Windows上利用Thunderbird匯入Outlook的通訊錄,再匯出成LDIF檔案;最後匯入OSX的通訊錄。 LDIF真是好格式,不會有語系亂碼的問題。 其實我沒有在用Outlook寫email,但是ActiveSync只能和Outlook同步通訊錄,是用MS版PDA不得已的做法。誰叫我的Palm早掛兩個月,唉~ 另外聽說OSX上有要錢的工具可以和蜥蜴同步,但中文還是會亂碼,那一天才會全面使用UTF-8呢?真期待呀!

Mac上的RSS Reader

又被Mac嚇到,NetNewsWire這套RSS Reader介面實在是很棒,足以和Sage相比。 在Mac上Firefox有點慢,不只是RAM吃得兇,中文還三不五時掉字,讓我用起來不順手,如果Mac上的瀏覽器有簡繁轉換的功能,我就不要用Firefox了。

OSX的Blog工具

OSX上的Blog工具實在是相當多,尤其讓我驚訝的是Mac的軟體工作者人機介面通常都做得不錯。現在我這篇就是在MarsEdit上做出來,用Mac Mini的這兩星期,讓我覺得夾不死在許多方面都把鈔票之門幹掉。

iChatAV不支援USB

今天去弄了一支號稱支援OSX的WebCam,結果居然有找到microphone,沒有影像。 請出Google大神才知道iChat是不支援usb webcam,只支援本家1394的webcam。 再找之後發現另一個產品叫iChatUSBCam,就是不知怎樣修改讓iChat支援usb webcam,但是要$9.95;試用只能用3天。 現在馬上就要推出MacTel,我相信夾不死一定遲早會推出usb webcam,等著瞧吧~

Firefox 1.5

Firefox 1.5 真的很快,可惜有不少extension都不能用。 新功能很多人有寫,我倒覺得沒什麼,但速度和多工,真的令我滿意;不相信的話可以同時開啟許多分頁就知道我的意思,不像1.0.x版會被某一分頁將整個AP拖慢,應該是在multithread有下功夫。 今天又發現 blogger 的Editor不能貼上 Rich Text,在Firefox 1.0.7時記得是可以。

PocketPC一直當

公司買的 PocketPC似乎不是很穩? 這台HP 6365只要打開 Papago v9連結 Blue Tooth GPS後,就很容易當。 本來以為是CPU太慢,但Dopod 699似乎也有這種情形, 到底是Papago的問題還是PocketPC OS的問題呢?

Win32下的Vim編輯器

UltraEdit對UTF-8的中文處理不好,無法搜尋UTF-8的中文,所以去試一下EmEditor,效果不錯。 但我又不想花錢,於是就去找 Vim ,效果還不錯。 關於自動轉碼 http://wiki.gentoo.org.tw/mediawiki/index.php/Vim http://wiki.debian.org.tw/index.php?title=Unicode&redirect=no http://www.longwin.com.tw/~jon/blog/archives/000114.html 所以我將.vimrc設成 " 存取檔案預設編碼, set fileencoding=utf-8 " 檔案編碼們 set fileencodings=utf-8,big5,gb2312,euc-jp,gbk,euc-kr,utf-bom,iso8859-1 " 檔案格式 unix 或 dos set ffs=dos,unix " 預設檔案格式,若有設定,存檔後自動更改為 ff set ff=unix " VIM 內部預設編碼 set encoding=utf-8 " 終端機編碼 " for console mode we use big5 if has("gui_running") set termencoding=utf-8 else set termencoding=big5 endif colorscheme murphy "彩色語法顯示 syntax on "解決menu 亂碼問題 source $VIMRUNTIME/delmenu.vim language messages zh_TW.utf-8 開啟UTF-8或是Big5都沒有問題,就算是用Notepad開的也很正常。 只是.... menu會變亂碼,找了一陣子都找不到解。發現是encoding=utf-8和syntax on就是會衝,編輯menu檔也沒用。不管怎麼設定.gvimrc會是menu變亂碼,最後亂試一通,把syntax on放到最後就正常了! 如果訊息變亂碼,就把lang\zh_TW.UTF-8\LC_MESSAGES\vim.mo覆蓋 lang\zh_TW\LC_M

錯怪Firefox了

最近老覺得 Firefox 好慢,今天無意中看到一篇MSDN上的文章, 選擇簡中版,發現有些字彙怪怪的,去改 新同文堂 的設定時,才赫然發現我設成 自動轉換 。對於所有的UTF-8編碼, 新同文堂 都會去翻譯,而現在大多的網頁都是UTF-8,就像這個MSN Spaces或Blogger、Gmail等,難怪Firefox變很慢 現在設成手動轉換,呵呵,又再度覺得 Firefox 很快。

Palm IIIc壞了

這台Palm IIIc跟了我4年,由於體積太大淪為通訊錄同步工具, 早上要用發現電池壞了電充不進去。 今天公司的PDA手機剛好到貨,WinCE功能果然很強,但也很難操作,微軟的工程師真該去Apple學學。

周思博趣談軟體

這個網站我在2000年那時候就看過了,當時就覺得Team Work應該如此;今日看起更加堅定我的信念。 中文版 http://chinesetrad.joelonsoftware.com/ 英文版 http://www.joelonsoftware.com/ 中文版中有幾篇經典的文章,必讀的大概就是下面這篇 約耳測試: 邁向高品質的12個步驟 很可惜的是他英文網站變成Blog,以前看到的幾篇經典文章我找不到,中文版沒有的就不知從何看起。

在Cygwin console輸入、顯示中文

在Cygwin console輸入、顯示中文 需要在家目錄($HOME)下新增或編輯兩個檔案: .inputrc 和 .bash_profile 在.inputrc中要有下面三行 set meta-flag on set convert-meta off set output-meta on 在.bash_profile中要有下面三行 export LESSCHARSET=latin1 alias less='/bin/less -r' alias ls='/bin/ls -F --color=tty --show-control-chars' 請參考Cygwin FAQ Why don't international (Unicode) characters work?

Mono compiler

剛才寫了一個mono的Hello.cs { public static void Main() { System.Console.WriteLine("Hello World"); } } ~>mcs hello.cs ~>mono hello.exe Hello World 後來去Mono站看一下,發現己經支援C# 2.0,但要換compiler ~>gmcs hello.cs ~>mono hello.exe Hello World 微軟真是過份,居然標準格式就是一個MZ檔,這是那門子的標準,ECMA太好騙了吧。 能夠執行很不錯,有空再來仔細測看看相容性如何

FreeBSD 6 無線網路設定

Wireless Network 剛才去freebsd看6.0何時Release,上面寫很多doc待更新,無意中找到這篇設定方法,是目前最完整的資料。 < sam@FreeBSD.org > loader < loader@freebsdmall.com > $FreeBSDMall: doc/en_US.ISO8859-1/articles/wireless/article.sgml,v 1.12 2005/09/15 08:57:52 loader Exp $ Table of Contents 1 Wireless networking basics 2 Basic setup 3 Infrastructure Mode 4 Ad-hoc mode 5 Monitor mode 6 Troubleshooting 1 Wireless networking basics Wireless networks are based on the IEEE 802.11 standards. A basic wireless network consists of multiple stations communicating with radios that broadcast in either the 2.4GHz or 5GHz band (though this varies according to the locale and is also changing to enable communication in the 2.3Ghz and 4.9Ghz ranges). 802.11 networks are organized in two ways: in a BSS one station acts as a master with all the other stations associating to it; this is termed infrastructure mode and the master station is termed an access point (AP). In BSS mode all communication

網站分級標章

網站分級是好事,問題是在下面這個下載頁 http://www.ticrf.org.tw/chinese/html/06-rating-5.htm 上面這個圖就夠大了, 這個下載 圖也未免太大了吧... 台灣的公務員是怎麼想的,唉呀~

我不要幫你修電腦

無意中看到這篇 No, I won’t fix your computer 居然有 歌 ,實在是太經典。 前天幫女友的同學修電腦到快凌晨一點,特別有感觸~ 我才不要幫你修電腦 (Sosumi!) 記憶體沒插牢,你自己去插牢 主機板嗶嗶叫,就讓他繼續叫 就算是螢幕燒掉還是被雷打到 我才不要幫你修電腦 管你不能上網,是如何的煎熬 管你不能列印,工作都亂糟糟 出了什麼問題我統統都不知道 我才不要幫你修電腦 我不要,我才不要,我才不要沒事幫你修電腦 我不要,我才不要,我憑什麼非要幫你修到好? 我不要,我就是不要,我又不是為了你才學電腦 電腦修到好,你也不會對我比較好 我不要,我才不要,我才不要沒事幫你修電腦 我不要,我才不要,我憑什麼非要幫你修到好? 我不要,我就是不要,我又不是為了你才學電腦 電腦修得好,只會要飯要到老 No, I won’t fix your computer 我才不要幫你修電腦 No!No!No!No! No, I won’t fix your computer 我才不要幫你修電腦

備份:奇異果的滋味

免責聲明: 因為這篇文章越來越少人轉貼,深怕這麼經典的文章日後找不到,特此備份之。最早是在PTT看到的,但已經找不到原版,不知道原作者是誰。若原作者有異議即撤下。

mkv字幕分離與重製

mkv字幕分離與重製要用到軟體mkvtoolnix 到這裡下載選擇windows 的安裝程式,因為它用wxWindow,用rar版會缺dll http://www.bunkus.org/videotools/mkvtoolnix/ 主要是以命令列為主 mkvinfo 觀看mkv的資訊 mkvextract分離 mmg圖形介面 mkvmerge產生mkv檔,也可以看mkv影片檔資訊 用mkvinfo或者mkvmerge都可以看到你要分離的字幕在第幾個tracks mkvinfo的情況 ,似乎code page不同,新版的mkvinfo在中文console下有些問題,所以改用gui K:\mkv>mkvinfo -g 鋼1.mkv ...(略) (MKVInfo) | + A track at 397 (MKVInfo) | + Track number: 3 at 400 (MKVInfo) | + Track UID: 1051997168 at 403 (MKVInfo) | + Track type: subtitles at 410 (MKVInfo) | + Codec ID: S_TEXT/ASS at 413 (MKVInfo) | + CodecPrivate, length 1254 at 425 (MKVInfo) | + Language: chi at 1683 (MKVInfo) | + Lacing flag: 0 at 1690 (MKVInfo) | + A track at 1693 (MKVInfo) | + Track number: 4 at 1696 (MKVInfo) | + Track UID: 449712430 at 1699 (MKVInfo) | + Track type: subtitles at 1706 (MKVInfo) | + Codec ID: S_TEXT/ASS at 1709 (MKVInfo) | + CodecPrivate, length 1254 at 1721 (MKVInfo) | + Default flag: 0 at 2979 (MKVInfo) | + Language: tai at

FreeBSD的桌面

關於FreeBSD中文化的問題,大都在 FreeBSD Chinese HowTo 裡可以找到。 這裡只寫那篇HowTo沒寫的東西。 由於兩年沒用FreeBSD的X,特別感謝Yahoo的 Dustin Liu 的提供的設定方法。 1. Locale的問題,在Xorg裡,似乎對Big5的支援度比較差,因此許多人直接使用zh_TW.UTF-8。這樣在桌面的顯示會正常,但是在Terminal會不正常,因此可以使用Screen,再設定 .screenrc defencoding big5 但是中文檔名有問題,實在是有些麻煩 2. 中文字型顯示不好看,必須利用 Firefly 的patch,在/etc/make.conf請加入 WITH_CJK=yes 再 分別編譯安裝ports: print/freetyp2; x11- fonts/fontconfig; x11-toolkits/pango; x11-fonts/libXft; libXft必須在port:print/freetyp2及port:x11-fonts/fontconfig之後 , 以前的XFS已經不見了,安裝libXft就有這個功能。 字型設定的細節可參考 FontConfig (新)細明體在 11, 12, 13, 15, 16, 20 點的大小有特別做內嵌的點陣字,換句話說,由於中文字的 hinting 不易,有時點陣字會比較有效。又因為新細明體使用了 bytecode 來組合筆劃, 沒有編進 bytecode interpreter 的 freetype 版本在 render 的時候,就會碎掉。請確定您系統上 freetype2 的 source 之中, include/freetype/config/ftoption.h 裡面的 #defineTT_CONFIG_OPTION_BYTECODE_INTERPRETER 是不是有打開。也不可以使用內建的 autohinter. 由於是上述幾個特定的大小是內建點陣字型,所以沒有被 bytecode interpreter 影響。 設定讓新細明體在這些大小時顯示內建的點陣字而不要用 anti-aliased, 可以在 ~/.fonts.conf 加入: PMingLiU true true fal